Не все языки легко даются…

Это очень быстро понимаешь, когда растишь билингвального ребенка. Моему сыну сейчас немногим более 18 месяцев, и он обладает большим набором звуков, очень похожих на настоящие слова. В основном английские.

И дело даже не в том, что почти все вокруг разговаривают на английском не только с ним, но и между собой. Сами слова в этом языке в чаще всего короче и легче запоминаются. Зачем развивающемуся разуму говорить слово «автобус», когда есть короткое bus? Следующий? Next. Вместо долгого Божья коровка есть ladybird (хоть в обоих языках эта букашка звучит красиво).

Ситуацию спасает наш славянский пупок, который всё-таки проще произнести, чем марлеканьский belly button.

Со своей стороны я разговариваю с сыном исключительно на русском и активно напираю на числительные. Чтобы с раннего возраста он понял, что в жизни не всё легко и понятно; что жизнь — это тайга, боль и бесконечный труд; и что даже самые сложные понятия можно уяснить после двухсот пятидесяти трех тысяч семисот сорока шести повторений.

А с какими трудностями при воспитании детей сталкиваетесь вы?

Смело оставляйте 1 комментарий; 2,3,4 комментария; или даже 5,6,7 комментариев.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *